Внутренние миссии и Казанская миссионерская школа

В этой статье повествование будет идти об интереснейшем периоде в истории миссионерства Русской Церкви — создании Казанской духовной академии и первой попытке научной и практической систематизации предшествующего опыта православной миссии. Мы мысленно пройдем путями православных проповедников, несших слово о Христе народам Поволжья, Сибири и Дальнего Востока в XIX веке.

Казанская миссионерская школа

Миссионерское движение, которое началось постановлением Синода от 1827 года, было вызвано в начале XIX века массовым отпадением старокрещеных татар и их переходом в мусульманство. За татарами в ислам стали уходить и другие народы — чуваши, черемисы, мордва. Все огромное население Приволжья могло целиком перейти в ислам.

В Казанской духовной академии в то время велась напряженная работа по переводу на татарский язык Священного Писания и богослужебных книг. Такие переводы начались в начале XIX века. В академии научный уровень образования был достаточно высок, был создан миссионерский факультет. Здесь изучались татарский, арабский и другие языки, здесь же занимались переводом на эти языки христианской литературы, однако трудная ситуация продолжалась долго.

Изменить ее удалось Николаю Ивановичу Ильминскому, который в 1846 году окончил Казанскую духовную академию и был оставлен для преподавания татарского и арабского языков.

В 1847 году при академии высочайшим повелением была создана комиссия для перевода на татарский язык священных и богослужебных книг, в которой одно из первых мест занял Н.И. Ильминский. 11 лет трудилась комиссия над переводами на арабский язык Св. Писания. Ильминский даже направился в Каир — центр ислама и арабской письменности. После этой командировки он пытался осмыслить, почему татары не воспринимают Св. Писание, которое им несут миссионеры, и понимал, что оно чуждо татарскому народу, потому что ему непонятен ученый арабский язык, на который оно тогда переводилось.

Тогда Ильминский оставил весь свой титанический одиннадцатилетний труд, вышел из комиссии и начал всю работу заново. Он создал народную татарскую письменность и заново начал переводить христианскую литературу. Эта его деятельность сразу же нашла признание. Это произошло в 1858 году. Ильминский писал: «Чтобы перевод действительно служил христианскому просвещению крещеных татар, для сего должно делать его на языке, совершенно понятном для них, т.е. разговорном, потому что книжного языка они не имеют. Чтобы совершенно прервать связь между татарами-христианами и магометанством, самый алфавит в означенных переводах следует употреблять русский с применением татарских звуков».

Богословом были созданы азбука и грамматика, то есть была полностью разработана письменность разговорного татарского языка.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *